Мястото на глагола в изречението

Go down

Мястото на глагола в изречението

Писане by AlisonRain on Пон 16 Апр 2018, 11:35

Нека да разгледаме едно просто изречение:
Ich kaufe ein Аз пазарувам.
1 позиция 2 позиция Край на изречението

Тук на първо място стои подлог, глагол – на второ, и неговата отделяема приставка в края на изречението. Ако на второ място има друг глагол, то приставката «ein» се „залепя” за своя глагол-майка:
Ich gehe einkaufen
Аз отивам да пазарувам

Ако този „друг” глагол е някой от модалните глаголи или глагола-връзка за бъдеще време warden, изречението ще изглежда така:

Ich will / kann / möchte / muss / werde heute einkaufen.

Обърнете внимание, че глаголите, различни от модалните, обичайно изискват пред втория глагол частицата „zu":

Ich versuche heute einzukaufen

Освен versuchen такива глаголи се явяват и brauchen, bevorzugen, beabsichtigen. Ако ще използваме конструкцията «einkaufen gehen», то zu ще се добави към втория от тия глаголи.


Ich versuche heute einkaufen zu gehen.

Естествено, на първо място не е задължително да стои подлог. Можем да започнем изречението с каквото ни е удобно, НО глаголът винаги стои на второ място и на последно!

Heute versuche ich einkaufen zu gehen.

При минало и бъдеще време нещата са прости – на втора позиция стои глагола-свързка haben/werden, а основния глагол – на края на изречението.

Ich habe heute Morgen schon eingekauft.
Аз вече напазарувах днес сутринта.

Ich werde später für uns beide einkaufen.
По-късно ще напазарувам и за двама ни.

При това между глагола на второ място и глагола в края на изречението можем да добавим колкото искаме други описания, уточнения и т.н. Основния глагол е в края на изречението.

Ich habe heute Morgen wegen des geplanten Abendessens bei den Eltern meiner Frau auf dem Weg nach Hause bei Lidl für 50 Euro eingekauft.
Днес сутринта на път за в къщи напапазарувах за 50 евро в Lidl за планираната вечеря с родителите на моята жена.

Но обърнете внимание, че в случаите с глагола versuchen и подобните на него + zu на края на изречените стои не той, а «einzukaufen»!

Ich habe heute Morgen schon versucht einzukaufen.
Днес сутринта вече се опитах да напазарувам.

И накрая, специални тънкости възникват при употребата на модалните глаголи в минало време. Можете, разбира се, просто да кажем:
Ich sollte einkaufen.
Нужно беше да напазарувам./Трябваше да напазарувам

Но ако искаме да добавим в това изречение някакъв лек отенък на съжаление за нещо несвършено, то вместо инфинитива «einkaufen» трябва да се употреби формата на глагола за минало време!

Ich sollte mein Essen eingekauft haben.
Трябваше да си купя храна.

Можем да се изразим и по друг начин – с помоща на глагола hätten /форма на haben за минало време/ и модален глагол в края на изречението. Не забравяйте, че модалния глагол не се променя, т.е. в края на изречениет ще имаме два инфинитива:

Ich hätte heute einkaufen sollen.
Днес трябваше да напазарувам.

Ето още един пример за построяване на изречението – просто минало време с модален глагол:

Ich habe meine Frau einkaufen lassen.
Оставих жена ми да напазарува.

И, разбира се, не забрявайте за такава дреболия като сравнението. Това, с което сравняваме остава даже и след глагола, в самия край на изречението:

Ich kann besser einkaufen als sie.
Аз мога да пазарувам по-добре, отколкото я.

Всичко казано до тук касае само простите изречения. Нека да разгледаме сложните изречения, при които се използва съюз:

Ако се използват съюзите – aber, denn, und, sondern, oder – то пред нас има две прости изречения и словореда в тях е като вече описаните по-горе. Самия съюз заема т. нар. Нулева позиция и не променя нищо.
Ich kann besser einkaufen, aber sie kann viel besser kochen.
Аз мога да пазарувам по-добре, но тя може да готви по-добре.
Ich kaufe ein, denn ich habe Hunger.
Аз паразурам, защото съм гладен.

Ако в изречението няма съюз, а просто запетая – словореда е същия като при две прости изречения със стандартен словоред.
Ако имаме употреба на сложноподчинителните съюзи deshalb, deswegen, darum, daher, dafür, dazu - те стоят в началото на подчиненото изречение, следва глагол и подлог.

Ich gehe einkaufen, deshalb brauche ich Geld.
Аз отивам да пазарувам, затова имам нужда от пари.


И накрая всички останали сложноподчителни съюзи: weil, obwohl, da, dass, warum, ob, wenn, während, seitdem, als, solange, sobald, bevor, danach, nachdem и още много други. Те променят правия словоред в подчиненото изречение в така наречения „обратен” – всички глаголи са вкрая на предложението, като последен е този, който изпълнява граматическите функции.
Ich gehe einkaufen, obwohl der Kühlschrank noch voll ist.
Аз отивам да пазарувам, макар хладилника да е още пълен.

Meine Freundin hat Fußball geguckt, während ich einkaufen war.
Моята приятелка гледаше футбол, докато аз бях да пазарувам
.
Всичко изглежда лесно, но има няколко трика и тук. Ако в подчиненото изречение модален глагол в перфект, словоредът е, както следва:
Ich bin heute gar nicht rausgegangen, obwohl ich noch vormittags hätte einkaufen sollen.
Днес не съм излизал от дома, макар че преди обед трябваше да отида да напазарувам.

Т.е. въпреки, че глаголът hätten изпълнява граматическите функции стои първи, а не последен! Ако разменим местата на главното и подчиненото изречение? Нищо страшно – просто цялото подчинено изречение заема първа позиция, а главното започва с глагол:

Obwohl ich noch vormittags hätte einkaufen sollen, bin ich heute gar nicht rausgegangen.


Съюзът Je… desto… (колкото…, толкова…) налага самостоятелно разглеждане. Тук просто трябва да се запомни – в първата част глагола е в края, а във втората част на изречението глагола е на обичайното си второ място:
Je mehr man isst, desto öfter kauft man ein.
Колкото повече ядеш, толкова по-често пазаруваш.
avatar
AlisonRain
Писател
Писател

Брой мнения : 147
Join date : 18.03.2018
Age : 29

Вижте профила на потребителя http://alisonrain.bulgarianforum.net

Върнете се в началото Go down

Върнете се в началото


 
Permissions in this forum:
Не Можете да отговаряте на темите